Страница 256 | Комментарии Евгений
Аватар пользователяЕвгений

Евгений Комментарии

Нисколько не возражаю) Особенно подходит manifold На самом деле есть ряд выражений , но без таких косяков как у нас типа впускной коллектор как вход выхода

-1

Хоть одно , например , только чтоб текст был в оригинале. Вываливает всё что угодно только не это. У них это такойже абсурд как у нас «вход выхода.» Как вариант есть open collector .Это по моей части ,означает открытый коллектор транзистора (требует установки резистора )

0

У нас половина слов в технике заимствованные, примеров множество, сам перевожу тех литературу с английского в оригинале, мануалы и прочие вещи . Так вот НАШ народ часто не понимает что есть что и иной раз абсурд слышишь и читаешь. впускной коллектор по ихнему это что то типа вход выхода

-1

Я как бы сам двигателист и мне для себя точно не надо )) , я это называю распределителем

-2

..

-1

..

-1

Не совсем так. COLLECT с английского означает собирать( в кучу, вместе), в то время как DISPENSE означает раздавать , распределять( что то между чем то ). Кстати DISTRIBUTOR родственное обозначает распространитель расшириитель ( т е уже немного с другим уклоном ) А в технике - дистрибьютер - распределитель зажигания прямо так и переводится.
Если вы скажете канадцу OUTPUT COLLECTOR, он понимающе кивнёт, но если он услышит от вас INPUT COLLЕСTOR..... поверьте, сделает круглые глаза .
It means - input distributor ( dispenser ) of air to the pots of engine

0

В английском есть именно то что вы ищете - диспенсер. Тo есть впускной диспенсер
(как нечто распределяющее)

-2

Могли прогу переписать в БУ

0

Да нет, без серьёзной перепрошивки БУ вы тут точно не обойдётесь.

0
Свежие выпуски журнала всегда доступны на маркетплейсах: