. **В результате она, а также водитель такси погибли на месте.**
Заезженная пластинка. Если водитель погиб, то с женщиной вопрос. Вначале она, как обычная смертная, может умереть, и лишь потом, для статистики ГИБДД, погибнуть. Иначе, как усопшая может не справиться с управлением и выехать на встречную полосу?
Что это за музей, если ни одного корейского шедевра нет. Хоть бы Акцент поставили в центральную экспозицию. Отбоя бы от посетителей не было... и от чокопая..
Cудя по чёрным стойкам, это Ровер тошнит в левой полосе. Он сам то, пустой, ни шута не едет, а тут ещё коробчонку за собой еле-еле душа в теле волочёт. Но понять его можно. Оказаться за пределами обочины для него смерти подобно. Он оттуда никогда не вылезет.
По-прежнему нет четких указаний на то, что потребители требуют электрифицированной продукции, особенно в США, но в любом случае необходимость двигаться вперед обусловлена двумя словами: «government compliance» - повиновение правительству. Электрификацию транспорта спускают сверху.
Комплаенс (англ. compliance - согласие, соответствие; происходит от глагола to comply - исполнять) - буквально означает (см. в Оксфордском словаре английского языка ) действие в соответствии с запросом или указанием; повиновение.
робот Комментарии
. **В результате она, а также водитель такси погибли на месте.**
Заезженная пластинка. Если водитель погиб, то с женщиной вопрос. Вначале она, как обычная смертная, может умереть, и лишь потом, для статистики ГИБДД, погибнуть. Иначе, как усопшая может не справиться с управлением и выехать на встречную полосу?
Зачем отбойник? Всех на рельсы поставить и всё упорядочится.
Все поют и пляшут. Некогда производством заниматься.
Чудо топовое. На горку даже не смогло заехать, стоит буксует, да так и заглохло.
Глаза в кучу, ноздри наружу, на заднице штаны порваны - и что здесь агрессивного? Отвоевался.
Поспали. Надо поесть.
Что это за музей, если ни одного корейского шедевра нет. Хоть бы Акцент поставили в центральную экспозицию. Отбоя бы от посетителей не было... и от чокопая..
Cудя по чёрным стойкам, это Ровер тошнит в левой полосе. Он сам то, пустой, ни шута не едет, а тут ещё коробчонку за собой еле-еле душа в теле волочёт. Но понять его можно. Оказаться за пределами обочины для него смерти подобно. Он оттуда никогда не вылезет.
Пусть тошнит, несчастный. Убогих надо жалеть.
FCA завод в Детройте строит. Расширяется.
По-прежнему нет четких указаний на то, что потребители требуют электрифицированной продукции, особенно в США, но в любом случае необходимость двигаться вперед обусловлена двумя словами: «government compliance» - повиновение правительству. Электрификацию транспорта спускают сверху.
Комплаенс (англ. compliance - согласие, соответствие; происходит от глагола to comply - исполнять) - буквально означает (см. в Оксфордском словаре английского языка ) действие в соответствии с запросом или указанием; повиновение.
Для итальянской полиции сделали бронированные Jeep Grand Cherokee
19 особых «джипов» поступили в распоряжение антитеррористического подразделения карабинеров.
Страницы
← предыдущаяследующая →
...438439440441442443444445446447448449450451452...