Я уже говорил: выбирайте выражения. Что значит: придумал?? 20 лет пишу про этих идиотов. И на выставках подходил -- из-под Нижнего ребята новые АКБ выставили, а там А/ч. И глазмит хлопают -- не понимают, чего это я раскипятился...
Ага! Могу опять Чехова вспомнить. Что ж они там страдают-то? Дело же не только в технике. Есть имение с крепостными, дышит кое-как -- ну и слава Богу... А в остатке -- тоска беспробудная.
Раньше читал. Последние лет 20-30 перестал начисто. Отчасти и потому, что в переводе все появилось. А раньше книг в продаже не было, но в книжном на ул Кирова (Мясницая) продавались дорогущие импортные книжонки на ненашенском языке. 3 руб, 5 руб -- это безумно дорого было. Но зато я перечитал кучу всего из Айзека Азимова (про Лаки Старра), того же Приста (Space machine), Агату Кристи (безумно легко читается - вообще можно язык не знать)... А вот Честертона не потянул откровенно про отца Брауна - - это мне слишком тяжело давалось. Кстати, Саймака одно произведение на английском осилил, причем название никак перевести не мог:) Time and again Я в итоге перевел как "Раз за разом", а уже в наши дни это подают как "Снова и снова". ну, наверное похоже:) Сейчас бы этих подвигов уже не совершил, конечно же.
Я вам верю. Будете бухать и сидеть в Интернете. Что вам и посоветовал профессор. Если, конечно вас возьмут в Германию. В коммунизм, по-вашему.
Пока что вы единственный, кто абсолютно ничего не понял...
Я свое мнение высказал. Для меня Саймак -- это уникальное явление на отдельной полочке, абсолютно непохожее на всех остальных. Его не надо ни с кем сравнивать -- он самодостаточен.
Это сленг. Ударение на первом слоге. И в серьезной литературе говорят про искровой разряд. Замечу, что в ряде случаев некоторых выражений просто избегают -- типа полтора применительно к суткам.
Михаил Колодочкин Комментарии
Я уже говорил: выбирайте выражения. Что значит: придумал?? 20 лет пишу про этих идиотов. И на выставках подходил -- из-под Нижнего ребята новые АКБ выставили, а там А/ч. И глазмит хлопают -- не понимают, чего это я раскипятился...
Да нет, не до кучи. Он для меня типичный представитель халтурщиков. Но, не забывайте, это лично мое мнение -- и только.
Не надо меня за эту писанину благодарить! :) Этак я ему еще и рекламу создал, хоть и крошечную:)
Ага! Могу опять Чехова вспомнить. Что ж они там страдают-то? Дело же не только в технике. Есть имение с крепостными, дышит кое-как -- ну и слава Богу... А в остатке -- тоска беспробудная.
Раньше читал. Последние лет 20-30 перестал начисто. Отчасти и потому, что в переводе все появилось. А раньше книг в продаже не было, но в книжном на ул Кирова (Мясницая) продавались дорогущие импортные книжонки на ненашенском языке. 3 руб, 5 руб -- это безумно дорого было. Но зато я перечитал кучу всего из Айзека Азимова (про Лаки Старра), того же Приста (Space machine), Агату Кристи (безумно легко читается - вообще можно язык не знать)... А вот Честертона не потянул откровенно про отца Брауна - - это мне слишком тяжело давалось. Кстати, Саймака одно произведение на английском осилил, причем название никак перевести не мог:) Time and again Я в итоге перевел как "Раз за разом", а уже в наши дни это подают как "Снова и снова". ну, наверное похоже:) Сейчас бы этих подвигов уже не совершил, конечно же.
Я вам верю. Будете бухать и сидеть в Интернете. Что вам и посоветовал профессор. Если, конечно вас возьмут в Германию. В коммунизм, по-вашему.
Пока что вы единственный, кто абсолютно ничего не понял...
Просто хотел как-то пояснить, что речь все-таки не о бабах. Наверное, не получилось.
Интеллигенции прибыло
Я свое мнение высказал. Для меня Саймак -- это уникальное явление на отдельной полочке, абсолютно непохожее на всех остальных. Его не надо ни с кем сравнивать -- он самодостаточен.
Это сленг. Ударение на первом слоге. И в серьезной литературе говорят про искровой разряд. Замечу, что в ряде случаев некоторых выражений просто избегают -- типа полтора применительно к суткам.
Страницы
← предыдущаяследующая →
...626627628629630631632633634635636637638639640...